Ett antal nycklar till murvelhuset har delats ut till hantverkare och husvakter och flera projekt liksom hänger i luften. Vi inser att det där att försöka arbetsleda på distans har sina sidor. När vi öppnade dörrarna till julhuset häromsistens kunde vi konstatera att de arbeten vi beställt visserligen hade utförts men kanske inte till full belåtenhet.
Ytterdörren fick sig en omgång redan i oktober när jag var där med min syster men klar är den inte. De skadade delarna har snickare Loubet bytt ut men i övrigt har inget gjorts åt ytskiktet. Två månaders höstväder med ett antal skurar har satt sina spår på de nya delarna och visst är det en aning frustrerande.
Monsieur Loubet fick också uppdraget att färdigställa köket och att ordna en möbel till handfatet i gästbadrummet på övervåningen. Hans offert såg ju bra ut. Och visst har köksbänkar fixats och fina är de,
ugn och micro har vänts och diskhon i porslin har rätats upp men klart är inte köket och visst är också det en aning frustrerande. Handfatet ligger kvar på golvet men möbeln är snickrad, gedigen är den men inget hål har sågats ur för det stackars handfatet och visst; frustrerande det med.
Här finns ett mönster, tror vi oss förstå och när jag konsulterar den lilla bok som kom med posten som en bonus för den prenumeration på Living France, som jag beställt, bekräftas den misstanke som växt sig allt starkare: det är inte totalentreprenad du beställer, utan bara det som faller inom hantverkarens kompetensområde och vi inser att utan en pålitlig byggledare kommer alla de saker vi behöver få åtgärdade att ta en oändlig tid och ändå inte bli till full belåtenhet.

”In France there is a separate trade, and therefore a separate tradesman (artisan), for each task on a building project.”
Dags alltså att kontakta Ewa och François på Franska hus igen. François har bygglett huset för den tidigare ägaren och vet vad huset varit igenom och till slut får det fälla avgörandet. Han är ganska upptagen men hellre ett ordentligt utfört arbete, som tar lite längre tid, än de halvfärdiga resultat vi sett under hösten. Golvet var François verk och där finns överhuvudtaget inget att invända – det blev hur bra som helst!
Vi är naiva nybyggare i en charmig fransk by och vi ser det mesta genom softad lins ännu så länge – det är ju så charmigt alltihop! – och därmed är vi också ett lätt byte för hantverkare med €-tecken för ögonen…
Naiv och charmad bortom en del av förnuftet, ja, men inte alldeles tappad bakom en vagn, så om inte de arbeten vi beställer utförs till belåtenhet, så tar vi våra €€€-ar någon annanstans!
Vilken trevlig tidning du tipsar om, den vill man läsa mer utav! Ni verkar ha fattat ett bra beslut, vi har alltid varit väldigt nöjda med de arbeten Francois har gjort till oss i Causses.
GillaGilla
Gillade sista stycket! 🙂
GillaGilla
Det här är verkligen bra. Vi får genom er göra alla misstag och när dagen kommer då vet vi precis hur en slipsten ska dras … eller inte … *gapskratt*.
Hantverkare är sig lika, oavsett var de befinner sig. Får man tag på någon som verkligen håller det han lovar, då betalar man med glädje. Den läxan har vi också lärt oss 😉
GillaGilla
Vi håller inte riktigt med! De erfarenheter vi haft av franska hantverkare (och det är rätt mycket eftersom vi också gjorde om både i hus och framförallt skapade en helt ny trädgård och dessutom behövt ordna med saker som inte fungerat trots ett supermodernt hus) är inte det som sägs i den engelska lilla boken.
Visserligen är det inte konstigare än i Sverige – där har man ju plåtslagare, snickare, elektriker, murare och rörmokare precis som i Frankrike och var och en sköter sin del. Men för att allt ska löpa smidigt måste man helt enkelt ha en ”byggmästare” på plats som ser till att logistiken fungerar, inklusive att allt material finns på plats i tid. Annars skylle alla på alla. Precis som i Sverige.
Har man sen tur som vi hade, hittar man en allround-hantverkare som antingen har elbehörighet ihop med snickarerfarenheten eller också har han ett etablerat nätverk av de övriga hantverkare som behövs för att själv kunna ta ansvar för att det som anges i offerten också utförs. I tid!!
Vi hade ett helsicke att tyda offerter i början. Förstår man inte vad som står där kan man heller inte jämföra och heller inte gå någon annanstans och lägga sin euros hos någon annan. Och då talar jag, som det sägs, ändå ”flytande franska”. Men varje område har sina specialuttryck och olika fackord, allt från banken (räkna inte med internetuppkoppling där, det funkar inte hos franska banker!) till doktorn, apoteket, rörmokaren och trädgårdsmästaren. För att inte tala om på restaurangerna. Vem kan rätt upp och ner översätta en fransk meny?
Det låter som om er trädgårdsmästare gjort ett fantastiskt jobb på kort tid. Men att lägga singel på fiberduk innebär att han får ett antal extratimmar för att rensa ogräs när ni inte är där. Hoppas att ni också diskuterat de obligatoriska bevatt ningsslangarna i rabatterna (och gräset om ni vill ha det grönt) och när de ska sättas på och av. Och att ni kan få hjälp att beräkna vad detta kommer att kosta. (Bodil M:s Priset på vattnet i Finistère ska jämföras med kostnaden för döda och förtorkade växter och träd under ”les canicules” – värmeböljorna med över 40 grader i veckor)
Att Monsieur Loubet inte kommer på avtalad tid är sannolikt en fråga om språkförbistring. Man måste kunna vara tydlig och säga att man vill ha sitt handfat i full funktion (inklusive inkopplat vatten och korrekta rördragningar) innan man kommer ner till julen till exempel. Detta måste hävdas med EMFAS, gör man inte det, vänligt men bestämt lägger han sina timmar någon annan stans och kommer sedan med vänliga men förståeliga bortförklaringar. Gärna berätta hur många man blir och referera till ”la famille”.
Jag förstår att ni vänder er till engelska magasin och tidningar för tips och råd. Men det är på gott och ont. Ytterst få engelsmän kan ett ord franska och om de väl kan är deras uttal så anglosaxiskt att det för fransmän i hantverkarskrået blir obegripligt ändå. Engelsmännen bildar sina egna små kolonier precis som svenskarna gör i de byar där de köper hus och hittar sina egna förklaringar till varför det franska folket är som det är, sett ur deras synvinkel – bättre att försöka hitta egna landsmän än att lyssna på engelsmännen som ändå har andra funderingar och idéer kring hur man vill ha sitt hus och sin ”garden”. Inspiration till ”shabby chic” kanske man får dock:-)
Det är lätt att hamna i Peter Mayle och Bodil Malmsten-fällan. Deras respektive problem kan nästan alltid skyllas på språket. Dvs kommunikationen. Det hjälper inte med ”brutal-franska” och kroppsspråk när det gäller juridisk bindande avtal som varje ”devis” innebär!
Ett Gott Nytt Års-tips är därför: priotera franskan. Om och om igen, natt som dag!! Hitta alla möjliga varianter men lär er språket.
Och dra dig inte för att använda fraserna: ”Je ne comprends pas. S’il vous plait, pouvez vous m’expliquer? Qu’est-ce que cela va dire? Ca veut dire quoi?” Och alltid med ”vous”, aldrig dua någon du begär tjänster av! Även historielärare. Vår trädgårdkille är skolans rektor i vår lilla by så att man drygar ut sina lärarlöner med trädgårdshjälp är tydligen vanligt. Dock ska man veta att de inte är ”riktiga” trädgårdsmästare utan mera intresserade och kunniga och på det sättet en ovärderlig hjälp.
Lycka till framöver, med intresse läser jag förstås din blogg!
GillaGilla
Jag raljerar en smula för effekt i min blogg och i mitt fall är både språkförbistring och en del kulturkrockar ett faktum men sambon har efter sju år i den franska huvudstaden inte sådana problem, även om han själv beskriver sin franska som ”brutal”, så jag överlåter snacket till herrarna ännu så länge! Själv lär jag mig, tids nog. Tills dess har jag dessbättre många duktiga fransktalande vänner i min närhet som jag anlitar flitigt när hantverkare skall instrueras:)
GillaGilla
Ja vad säger man – man lär så länge man lever.
Eller som läraren sa: Man lär så länge man har elever….
Intressant bok du tipsar om – även om en flytt inte står på vår agenda 🙂
GillaGilla
Ingen flytt planerad för oss heller men där finns mycket bra för oss deltidsfransoser också!
GillaGilla